(Magyarul ősidők óta a "ruach" a lélek szóval fordítandó, s csak a 19. századi nyelvújítás kreálta a "szellem" kifejezést a másik héber szó, a "nefes" (görögül "pszüché") megkülönböztetésére. - Ezért olyan értelemzavaró és kerülendő a "Szent Szellem" fordítás!)